No exact translation found for عمليات تشغيل العمل

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic عمليات تشغيل العمل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Recenser les défauts des méthodes de travail, assurer l'efficacité et l'efficience des processus opérationnels, des modalités d'appui aux activités et des procédures de gestion stratégique, et garantir la cohérence des modalités de travail entre les régions grâce à la normalisation.
    القيام بأنشطة للتعرف على أوجه النقص في العمليات، وكفالة كفاءة وفعالية أساليب العمل التشغيلية، وعمليات دعم العمل، وعمليات الإدارة الاستراتيجية؛ وكفالة اتساق العمليات في سائر المناطق من خلال توحيد المعايير.
  • La notification et le classement de ces incidents se fera sur le Web, de manière normalisée et simplifiée, ce qui permettra d'évaluer plus rapidement les menaces.
    ويجري العمل على تشغيل عمليات الإبلاغ عن الحوادث وتصنيفات الحوادث على الشبكة العالمية وتوحيد تلك العمليات وتبسيطها مما يدعم القدرة على الإسراع بتقدير التهديدات الماثلة.
  • Le cadre normatif et opérationnel renforcé sera mis en place de façon échelonnée, compte tenu de la demande des pays et sur la base de critères d'engagements claires et d'évaluations régulières.
    وسوف ينفذ إطار العمل التنظيمي والتشغيلي في عملية تدريجية بناء على طلب البلدان وعلى معايير عمل واضحة وعمليات تقييم منتظمة.
  • Le rapport indique que l'initiative a effectivement accru la notoriété des organismes non résidents dans les pays et que les liens entre activités normatives et opérationnelles se sont renforcés en conséquence.
    ويسلم هذا التقرير بأن هناك بروزا متزايدا للوكالات غير المقيمة على الصعيد القطري، وأنه تم بذلك تعزيز الصلات بين عمل وضع المعايير والعمل التشغيلي.
  • La Section des services généraux fournit un large éventail de services à toutes les divisions du Tribunal, tant à La Haye que dans l'ex-Yougoslavie : acquisition de locaux, préparation et exécution, transport et logistique, prestation de services de voyage et d'expédition, reprographie, fournitures, gestion des archives et des dossiers, obtention de visas et privilèges, assurances, contrôle et inventaire des biens.
    يقدم قسم الخدمات العامة مجموعة متنوعة من الخدمات إلى شعب عمليات المحكمة سواء في لاهاي أو يوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك الحصول على المرافق؛ وعمليات التحضير والتشغيل؛ وعمليات النقل واللوجستيات؛ وخدمات السفر والشحن التنظيمي؛ والرسم والاستنساخ؛ والإمداد وإدارة المحفوظات والسجلات؛ والتأشيرات والاستحقاقات؛ والتأمين ومراقبة الممتلكات والمخزون.
  • Le Bureau met la dernière main à l'élaboration du premier volet du système « Issue Track », système de suivi de l'application des recommandations conçu dans le cadre du projet de gestion en ligne des documents de travail, qui vise à informatiser les opérations d'audit et à les rendre plus efficaces.
    ويضع المكتب اللمسات النهائية على المرحلة الأولى لمشروع نظام متابعة المسائل القائمة، وهو نظام لرصد التوصيات وجزء من مشروع ورقات العمل الإلكترونية الهادف إلى تشغيل عمليات مراجعة الحسابات آليا وتحسينها.
  • Compte tenu de l'importance du programme nucléaire que l'Afrique du Sud envisage et de la nécessité de réglementer efficacement le secteur, nous prévoyons de centraliser, auprès d'une seule agence statutaire chargée de la sûreté nucléaire et de la radioprotection, toutes les activités réglementaires, qu'elles concernent l'environnement, la conception, la construction, le fonctionnement, le déclassement ou la décontamination.
    وفي ضوء نطاق البرنامج النووي المعتزم لجنوب أفريقيا والحاجة إلى الكفاءة التنظيمية، من المتوخى تركيز كل الوظائف التنظيمية - مثل العمليات البيئية، وعمليات التصميم، والتشييد، والتشغيل، ووقف العمل، وإزالة التلوث - في وكالة واحدة للسلامة النووية والإشعاعية يصرح لها بذلك قانونا.
  • Au cours de six décennies de maintien de la paix des Nations Unies, il s'est établi une répartition relativement efficace et harmonieuse des responsabilités et des fonctions entre le rôle stratégique du Département des opérations de maintien de la paix et les fonctions opérationnelles sur le terrain.
    نشأ على مدى ستة عقود من عمليات الأمم المتحدة في حفظ السلام تقسيم للمسؤوليات والمهام بين الدور الاستراتيجي لإدارة عمليات حفظ السلام والمهام التشغيلية للعمليات الميدانية، وهذا التقسيم يتسم نسبيا بالفعالية والسلاسة.
  • L'ensemble des initiatives décrites dans la présente section devrait avoir un impact profond à l'échelle du système des Nations Unies; dresser des « barrières de sécurité » crédibles et robustes entre les travaux de coordination menés par le PNUD et ses activités opérationnelles; aligner davantage la gestion du PNUD sur ses responsabilités dans le système des Nations Unies et permettre un contrôle clair des résultats.
    ترمي مجموعة المبادرات الوارد وصفها في هذا الفرع إلى تحقيق نتائج رئيسية على صعيد منظومة الأمم المتحدة؛ وإقامة ”حواجز واقية“ موثوقة ومتينة بين التنسيق والعمل التشغيلي بالبرنامج الإنمائي؛ وتشجيع عملية التوفيق بين إدارة البرنامج الإنمائي ومسؤوليات منظومة الأمم المتحدة، مع السماح برصد النتائج بشكل واضح.
  • La Section des opérations aériennes, dont le chef occupe un poste P-4, est responsable des activités suivantes : planification et coordination de l'utilisation des sept aéronefs affrétés de la Mission, dont deux avions de transport de passagers et cinq hélicoptères de taille moyenne; élaboration et application d'instructions permanentes pour les opérations aériennes; fonctionnement des terminaux; étude et évaluation des terrains d'atterrissage et des zones de poser d'hélicoptère situées dans des secteurs reculés; évaluation des risques et information aéronautique et météorologique à l'intention des équipages; liaison avec les autorités nationales de l'aéronautique; et autorisations de vol et contrôle en vol.
    وقسم العمليات الجوية، الذي يرأسه كبير موظفي العمليات الجوية (وهو برتبة ف-4) مسؤول عن: تخطيط وتنسيق استخدام الطائرات التجارية السبع التي تستأجرها البعثة، والتي تتألف من طائرتي ركاب ثابتتي الجناحين و 5 طائرات عمودية متوسطة؛ ووضع وتنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة للعمليات الجوية، وعمليات المحطات الجوية، ومسح وتقييم المطارات في المواقع النائية ومناطق هبوط الطائرات العمودية وثابتة الجناحين؛ وموافاة أطقم الطائرات بتقييم للمخاطر والمعلومات المتعلقة بالملاحة الجوية والأرصاد الجوية؛ والاتصال بسلطات الطيران الوطنية؛ وإصدار تصاريح الرحلات الجوية ومتابعتها.